#Rencontre : Awa Ka

AwaKaDiaRectangle.png

Awa Ka,

Éditrice et directrice de programmes à l’ARED, (Associates in Research and Education for Development), ONG sénégalaise.

 

Je suis actuellement la Directrice de Programmes de l’ONG ARED que j’ai intégré depuis sa création en 1990. J’y ai occupé différents postes : Responsable de l’Unité d’édition, Directrice Adjointe, Directrice de l’édition et de la formation. Occupant aujourd’hui un rôle de management, je continue d’avoir un rôle central au sein de l’Unité d’édition.

Mon travail consiste, entre autres, à coordonner la mise en œuvre des programmes et la réalisation des publications, à coacher l’équipe d’édition, à chercher les ressources humaines (auteurs, illustrateurs, linguistes, imprimeurs…) et financières (élaboration de projets et recherche de financement) nécessaires à l’exécution des activités.

 

Avant la création d’ARED, les livres en langues nationales au Sénégal étaient, pour la plupart, faits par des non spécialistes de l’édition (programmes d’alphabétisation, sociétés, associations…). ARED a pris l’option, dès le départ, de mettre à la disposition de ces acteurs, des livres de qualité en langues nationales. J’ai été aussitôt mandatée, à l’époque, pour relever ce défi en tant que responsable de l’Unité d’édition.

ARED l’a si bien réussi qu’aujourd’hui, elle est devenue la référence en matière de publications en langues nationales, avec un actif de plus de 400 titres. Cela lui a valu aussi d’être choisie comme structure ressource pour la formation d’éditeurs de 8 pays africains dans le cadre d’un programme mis en place par la coopération allemande (fin des années 1990 début 2000) et comme partenaire privilégié dans la production du matériel didactique pour le Programme « Lecture Pour Tous » (LPT) mis en place par l’USAID (2016–2021). 

 

Je signale qu’ARED produit principalement dans les langues africaines, sénégalaises notamment qui sont des partenaires du français dans la recherche de la qualité dans l’éducation en Afrique. Il nous arrive de publier aussi en français. La difficulté principale est le manque de moyens pour produire les livres de jeunesse de qualité.

La mise en place du MOHEBS (Modèle Harmonisée de l’Enseignement Bilingue du Sénégal) entrainera ipso facto la création d’un vaste marché du livre de jeunesse auquel il faut apporter une réponse. ARED, en sa qualité de pionnier dans le domaine doit s’atteler à la réalisation et à la diversification des livres de jeunesse de qualité valorisant la richesse de la culture africaine. L’épineuse question de la mobilisation de fonds pour la production de livres de qualité pour les jeunes et la mise en place de réseaux de distribution du livre de jeunesse en langues nationales doit trouver une réponse. ARED doit garder sa position de leader dans l’innovation en proposant des contenus attrayants, répondant au goût et normes de publications pour enfants ; pour cela, un appui financier est nécessaire.

 

Les attentes sont les suivantes :

  • La question des langues africaines comme partenaires du français dans la recherche de la qualité dans nos systèmes éducatifs doit être débattue et considérée dans les actes des États généraux du livre en langue française dans le monde ;
  • Des axes de financement de la prise en charge du livre de jeunesse en langues africaines doivent être identifiés et partagés ;
  • Le soutien à la formation des professionnels du livre et de la lecture à travers un programme conséquent de renforcement des capacités ;
  • Le soutien à la mise en place de réseaux de distribution du livre de jeunesse en langues nationales.